En röst i Restelo

Restelo är en del av Lissabon som vi aldrig haft ärende till eller ens hade åkt igenom tidigare men nu hade vi ärende dit. Jag skulle nämligen avge ett röstprov i en studio som visade sig ligga där. Varför det? Ja, varför inte? Jag hade fått ett mail via jobbet om att denna studio sökte en svensk röst. Till vad gick inte att utröna, men eftersom jag är nyfiken skickade jag iväg ett mail som löd ungefär ”Hej. Jag är svenska, bor nära Lissabon och är tillgänglig för inspelning av svensk röst” fast på portugisiska och fick svar direkt med adress och allt.

Det är säkert porrfilm, sa Sverker, som tyckte det hela verkade helskumt, och när jag tänkte efter insåg jag att jag inte visste vad det egentligen gällde mer än att det var en röstcasting i en studio i Restelo. Kanske tänkte han på den där gången jag sökte jobb som ”lingerie waitress” i Sydney utan att veta vad lingerie betydde. Hur skulle jag kunna veta att det betydde underkläder på franska? Jag trodde det var ungefär som Brasserie eller så. Även den gången hade Sverker onda aningar och följde med mig, och då vände vi bara vi kom in på gatan där ”restaurangen” skulle ligga.

Men det var där och då på andra sidan jordklotet för en halv livstid sedan. Här var det inga konstigheter utan helt enkelt en helt anständig röstcasting för en helt anständig reklamfilm. Jag hade kanske tänkt mig att det skulle vara lite som på film när wannabeskådisar går på casting och sitter i väntrum med andra divor och är nervösa och kanske lite bitchiga. Kanske skulle de göra konstiga röst-och tunguppvärmningar, på svenska då förstås. ”Sju sjösjuka sjömän…” ”Sex laxar i en laskax…”(nervöst sammanbrott, bänkgrannen hånler illvilligt och självbelåtet)

Men nej, både Sverker och jag hade fel. Det var bara jag som var kallad till studion och jag skulle tydligen läsa på portugisiska med svensk accent. ”Så synd då att jag min portugisiska är perfekt och jag inte har någon accent kvar” försökte jag skämta till det eftersom jag var lite nervös trots avsaknaden av konkurrens. Studiopersonalen (unga trendiga människor)  log väldigt osäkert åt mitt skämt och vågade inte skratta förrän jag själv skrattade lite nervöst åt mitt eget skämt.  Nej accenten var bra, den behövde jag inte ändra på. Ainda bem. Men skulle rösten duga?

 

Här var det i alla fall!

 

Här fick barnen och Sverker roa sig medan jag ”röstade”.

 

Jag fick läsa om tre gånger, med instruktioner om att läsa leende och låta som om jag berättade en kärlekshistoria. Om det dög vet jag inte, men efter tredje läsningen tyckte de i alla fall att det räckte. Tydligen skulle det jag läste in vara utkast till en reklamkampanj för VOLVO som eventuellt skulle köras på TV och Internet här i Portugal. Om det blir så får vi se. Om det blir med min röst likaså. Detta var bara en ”pilot” till kunden.  Om det blir någon annans röst kan jag ju alltid intala mig att min accent var för svag. Ja, nästan obefintlig faktiskt ju.

Ni som bor här i Portugal kan ju hålla ögonen och öroren  öppna för en ny VOLVO-reklam med en röst (kanske min) med svensk accent som tillsammans med ganska dramatisk bakgrundsmusik ackompanjerar Zlatan med familj ( i svartvitt) när de hoppar in i en VOLVO och kör iväg. Rösten säger (på portugisiska med svensk accent) :

”Vi kommer från en annan plats. Vi har en annan mentalitet. Därför gör vi bilar som är annorlunda..bla bla bla.. vare sig du är i bilen eller utanför den….bla bla bla. Vi kommer från en annan plats.” Något i den stilen. Fast på portugisiska med min perfekta (fast nästan obefintliga) svenska accent.

Jag fick höra reklamen på engelska, men klockren svensk accent som väl hela världen känner igen om de nånsin hört ABBA vilket väl alla har, men skulle det bli någon igenkänning på portugisiska med svensk accent? Lite lustigt med Zlatan där också, som ju har gjort en liknande grej för VOLVO redan, där han säger att han minsann kommer någon helt annanstans ifrån. På engelska, med svensk (skånsk) accent. Och förresten är väl  VOLVO knappt svenskt längre, men det är inte mitt problem.

Hollywood here I come!

 

Det var alltså min lilla karriär i röstbranschen. Hollywood här kommer jag! nej kanske inte precis, men efteråt inspelningen kom jag (och min familj) i alla fall till Ajuda, en annan för oss (dittills) okänd stadsdel som gränsar till Restelo.

 

Mer småstadskänsla än storstads.

Mer eller mindre färgglada gator som sluttar ned mot Belém och floden

Mer eller mindre pastellfärgade gator som sluttar ned mot Belém och floden

 

Fina färgglada gator som sluttar ned mot Belém och floden

ajuda augusti 2016 013

En vacker park med vy över hustak och bor och Jesus

En fin park: Jardím Botánico Tropical, inte mer tropical än andra parker men fin och med vy över hustak och bro och Jesus

 

ajuda augusti 2016 029

Lite folkliv på fredagkvällen

I stället för Ipad?

Ajuda – bor. Ajudaner?

 

Himla trevligt, men resten av familjen blev väldigt trötta på att jag gick omkring och sa ”Somos du um lugar diferente. Temos uma mentalidade diferente…” med olika röster och accenter hela tiden och undrade hur jag lät. (Du låter jättekonstig! Sluta!)

 

Somos d´Ajuda ? (Vi är vi från Ajuda) Nej, inte alls. Somos de um lugar diferente!

Somos d´Ajuda ? (Vi är från Ajuda) Nej,  ”Somos de um lugar diferente! Somos…” ” Men TYST nu mamma””

 

Kommentarer
  1. Det där var kul, och jag kände lite lagom en kille i Sverige som under lång tid flög hit och gjorde ”registrerade” reklamfilmer för tv, väldigt märkligt.

  2. Vilken kul grej! De sökte ibland svenska personer till reklamfilmer i Israel men det är typ ingen som vet hur en svensk accent låter på hebreiska, inte ens svenskarna… (jag pratade t ex med fransk accent från början). IKEAs reklamfilmer innehöll alltid israeler som hittade på något som skulle likna svenska till exempel.

  3. Kul grej! Och jag tror att det vore ett jobb för mig. Absolut inte på portugisiska men på svenska – tror verkligen att jag skulle kunna bli röstskådis. Eller åtminstone läsa någon instruktion i en telefonkö.

  4. Så skojigt, tänk det kanske är avstampet på en helt ny svensk stjärna i Portugal! 🙂 Det är ju alltid kul att prova på lite sådana grejor. Jag hoppas innerligt att du får jobbet. Kan du inte lägga ut en ljudfil på Insta i så fall?

  5. Ha, ha , ha 🙂 jättekul text och vilken udda och rolig händelse. Tycker verkligen om dina underhållande texter. För första gången sedan vi flyttade hit, för 1,5 år sedan, har jag i dag haft ett samtal på portugisiska. Detta med ett portugisiskt par jag mötte på morgonpromenaden, mycket stolt över att jag förstod det mesta de sa och att de förstod mig. Men ”portugisiska med accent” beskriver nog inte min prestation.

    • Tack Ingrid och kul att du gillade min text. Jag hade roligt när jag skrev den, och förstås när jag var och röstade i Restelo. 🙂 Visst är det roligt när det funkar med språket, när man börjar förstå och det man säger går fram! Heja dej!! /Åsa

  6. Kul om du får vara med i Zlatans reklamfilm! I hans ”Prologue”, som du länkar till, sitter han i Paris och säger att han kommer från en annan plats, att han växte upp i ”this tiny suburb in Sweden”. Så litet är väl inte Rosengård! Sedan kom hans sorgliga ”Epilogue”direkt efter Sveriges uttåg ur EM och Zlatans uttåg ur landslaget: https://www.youtube.com/watch?v=5SRQUxdNppg I den åker Zlatan Volvo med sin familj. Var det den du röstade till?

    • Jaså var det Paris han var i när han sa I come from a different place? Jag kollade lite slarvigt, hörde han pratade om sina föräldrar och att det inte var samma text jag läste eller filma jag såg i studion. (tyckte kanske Sverige var olikt sig men jag tänkte att det var Sverige han pratade om, dum som jag är) I den andra, epilogen, finns det ju en bit som är lik den jag såg, när familjen och han kliver in i bilen och åker iväg. Jag hade inte sett någon av dessa innan jag kom från röstningen och började googla. Och Rosengård är kanske rätt stort, jag vet inte. Tiny suburb låter ju väldigt idylliskt.

  7. Härligt, udda grejer kommer in i ens liv. Sätter absolut dig före Slatan.
    Så klart du skulle var en god representant för Vovlo.
    Förstår dock inte att det i riktiga livet funkar som så att folk köper biler efter reklam, men det är ju en annan sak.
    Har inte ens vågat snudda vid tanken på accent eller dialekt, men så klart det finns.
    Är nog själv ”tondöv”. Säger ett ord på Portugisiska, ingen förstår. Efter en mer eller mindre lång översättningsfas plågar jag Portugisen att säga ordet som jag just sa, ingen skillnad, absolut ingen skillnad på hur jag uttalade det och hur det ska låta på korrekt Portugisiska .
    Detta varma land saknar lite fantasi o improvisation!!!
    Eller så är dom himla petnoga.

    • Jag tycker de är flexibla med lyssnandet och förståendet, Arne. Jag pratade väldigt mycket portunhol (spanska som jag försökte bygga om till portugisiska) i början och ingen visade med en min att jag pratade konstigt, och så har det fortsat fast jag längs vägen upptäckt saker som jag har uttalat fel länge och rättat till eftersom. Det är bara döttrarna som rättar mig och skrattar åt mina fel och konstiga uttal, alla andra håller god min och verkar förstå mig. Det kommer ska du se, du har ju nyss dumpit ned här. Vi får se vad det blir av reklamen. Kanske inget alls, kanske med en proffsigare röst än min…/Åsa

    • Kul att det kunde roa någon mer än mig, Bara Brittiskt! Tänker så här i efterhand på hur pass tidsenligt det är att påstå att vi har en annan mentalitet för att vi kommer från ett annat land, haha! /Åsa

  8. Du är då en hejare på att hitta extraknäck 😉 En av förklaringarna jag fått till att allt som går att dubbas blir dubbat här i Tyskland är att det ger jobb (?!). Tänk på alla tusentals tyska röstskådisar som skulle bli arbetslösa om man gick över till att EN person per film skulle skriva textremsor istället. Tydligen komplett otänkbar tanke här i Deutschland 🙂

    • Suck, jag så kan man ju också tänka men dubbat är ingen höjdare. ”Men de är jätteskickliga!” är ett annat argument, men i mitt tycke förstör de filmen. Folk i dubbade länder vet inte vad de går miste om! /Åsa

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *